Le mot vietnamien "bão táp" peut être traduit en français par "tempête" ou "tourmente". C'est un terme qui évoque une situation de chaos, de désordre ou de violence, souvent en lien avec des conditions météorologiques extrêmes, comme un ouragan.
"Bão táp" désigne généralement une tempête violente, mais peut également être utilisé au sens figuré pour décrire une période de tourmente ou de trouble, comme une révolution ou un bouleversement social.
Dans un contexte plus littéraire ou poétique, "bão táp" peut être utilisé pour évoquer des émotions intenses ou des conflits intérieurs. Par exemple, on pourrait écrire : "Dans son cœur, un bão táp de sentiments contradictoires se déchaînait."
Il n'existe pas de variantes directes de "bão táp", mais on peut le trouver dans des expressions plus larges ou des combinaisons avec d'autres mots pour renforcer l'idée de chaos ou de tumultes.
En plus de son utilisation principale, "bão táp" peut parfois être utilisé de manière métaphorique pour désigner d'autres types de crises, comme une crise économique ou des conflits interpersonnels.